TÌM KIẾM BÀI BÁO (198)
STTThông tin bản thảo
1

Tín ngưỡng thờ Thành hoàng, thờ Mẫu của người dân các làng An Lạc, Long Thịnh và Vạn Lại thời trung đại qua một số tư liệu Hán Nôm

Các làng An Lạc, Long Thịnh và Vạn Lại nay thuộc xã Thuận Minh (Thọ Xuân, Thanh Hóa) là vùng đất cổ tọa lạc phía tả ngạn Lương giang (sông Chu), thuộc không gian “Lam Sơn hương”, cái nôi phát tích...

Tác giả: Nguyễn Thanh Hòa, Mai Phương Ngọc

Từ khóa: Thuận Minh Vạn Lại An Lạc Long Thịnh tín ngưỡng

2

Tên tôi là đỏ của Orhan Pamuk nhìn từ lí thuyết đa văn hóa

Tên tôi là Đỏ của Orhan Pamuk là một trong những tiểu thuyết lớn của văn chương đương đại thế giới. Nghiên cứu này sử dụng lí thuyết đa văn hóa để tiếp cận tác phẩm, qua đó khẳng định đây là một diễn...

Tác giả: Nguyễn Thị Thanh Hiếu

Từ khóa: Lí thuyết đa văn hóa tiếp xúc Đông - Tây bản sắc siêu hư cấu Tên tôi là Đỏ Orhan Pamuk

3

Nghiên cứu dựa trên khối liệu về các lỗi diễn đạt trong bài viết luận IELTS

Nghiên cứu này nhằm xác định mức độ ảnh hưởng của các lỗi diễn đạt đến điểm số trong bài viết IELTS Writing Task 2 của người học tiếng Anh tại Việt Nam. Mục tiêu chính là phân tích cách các lỗi về...

Tác giả: Hiền Thị Mai

Từ khóa: Bài viết luận IELTS lỗi diễn ngôn tính mạch lạc tính liên kết viết học thuật

4

Giáo dục chính trị tư tưởng cho sinh viên đại học trên không gian mạng trong bối cảnh chuyển đổi số

Trong bối cảnh chuyển đổi số và hội nhập quốc tế sâu rộng, giáo dục chính trị tư tưởng cho sinh viên trên không gian mạng trở thành yêu cầu cấp thiết nhằm bảo vệ nền tảng tư tưởng của Đảng và hình...

Tác giả: Nguyễn Thị Hà Giang

Từ khóa: Chính trị tư tưởng giáo dục chính trị tư tưởng không gian mạng chuyển đổi số

5

Phát hiện xâm nhập trong hệ thống mạng sử dụng phương pháp dựa trên Transformer

Sự phức tạp ngày càng gia tăng của các hạ tầng mạng hiện đại, được thúc đẩy bởi điện toán đám mây, IoT và 5G, đặt ra những thách thức lớn đối với các Hệ thống Phát hiện Xâm nhập (IDS) truyền thống,...

Tác giả: Ngô Thị Hòa

Từ khóa: Transformer Phát hiện xâm nhập An ninh mạng Lưu lượng mạng Học sâu Phát hiện bất thường.

6

Một phương pháp phân loại mã độc hiệu quả dựa trên chuyển đổi mã byte thành ảnh và kết hợp mô hình Vision Transformer

Phân loại mã độc là một bài toán then chốt trong lĩnh vực an ninh mạng, đối mặt với nhiều thách thức do sự đa dạng, phức tạp và khả năng biến đổi liên tục của các họ mã độc. Trong nghiên cứu này,...

Tác giả: Nguyễn Thị Thu Thủy, Đỗ Thị Hồng Lĩnh, Hoàng Thị Hồng Hà, Phạm Thị Cúc, Phạm Anh Bình

Từ khóa: Phân loại phần mềm độc hại Vision Transformer biểu diễn hình ảnh mã byte học sâu cơ chế tự chú ý.

7

Ứng dụng phương pháp dạy học theo nhiệm vụ trong đào tạo tiếng Anh thực hành

Nghiên cứu này đánh giá hiệu quả của phương pháp dạy học theo nhiệm vụ (Task-Based Language Teaching - TBLT) trong việc nâng cao kỹ năng giao tiếp tiếng Anh thực hành của người học tại các trung tâm...

Tác giả: Nguyễn Thị Nguyệt Hà, Phạm Ngọc Huyền

Từ khóa: dạy học theo nhiệm vụ kỹ năng giao tiếp giáo dục ngoại ngữ Việt Nam

8

Nâng cao mô hình âm học cho nhận dạng tiếng nói tiếng Việt sử dụng mô hình hoá tạp âm

Nhận dạng tiếng nói tự động (ASR) cho tiếng Việt thường bị suy giảm độ chính xác đáng kể trong môi trường thực tế, nơi tín hiệu tiếng nói bị nhiễu bởi tiếng nói xen, nhạc nền, tiếng giao thông và âm...

Tác giả: Nguyễn Thu Phương

Từ khóa: Nhận dạng tiếng Việt Mô hình âm học Mô hình tạp âm Tổng quát hoá dữ liệu TDNN-LSTM.

9

Thành phần loài côn trùng và diễn biến mật độ của sâu vẽ bùa Phyllocnistis citrella Stainton (Lepidoptera: Phyllocnistidae) trên cây cam Xoàn tại huyện Đồng Phú, tỉnh Bình Phước

Kết quả nghiên cứu về thành phần côn trùng gây hại trên cây cam Xoàn tại huyện Đồng Phú, tỉnh Bình Phước đã xác định được 28 loài, thuộc 25 họ và 7 bộ. Trong đó, bộ Cánh đều (Hemiptera) chiếm số lượng...

Tác giả: Nguyễn Thị Việt, Dương Thị Hồng Thúy, Vũ Thị Ánh

Từ khóa: Sâu vẽ bùa Phyllocnistis citrella Cam xoàn

10

Chuyển dịch phó từ “only”: nghiên cứu tác phẩm The Bluest Eye (Toni Morrison) qua các bản dịch tiếng Việt

Nghiên cứu này tập trung phân tích việc chuyển dịch phó từ “only” trong tác phẩm The Bluest Eye sang tiếng Việt, cụ thể là về phạm vi, tần suất sử dụng, ý nghĩa biểu đạt và các chiến lược dịch thuật....

Tác giả: PHẠM Thị Bích Huyền

Từ khóa: chuyển dịch phó từ only The Bluest Eye Toni Morrison

Tạp chí khoa học Trường Đại học Vinh

Vinh University journal of science (VUJS)

ISSN: 1859 - 2228

Cơ quan chủ quản: Trường Đại học Vinh

  • Địa chỉ: 182 Lê Duẩn - Thành Phố Vinh - tỉnh Nghệ An
  • Điện thoại: (0238)3855.452 - Fax: (0238)3855.269
  • Email: vinhuni@vinhuni.edu.vn
  • Website: https://vinhuni.edu.vn

 

Giấy phép xuất bản tạp chí: 163/GP-BTTTT do Bộ Thông tin và Truyền thông cấp ngày 10/5/2023

Giấy phép truy cập mở: Creative Commons CC BY NC 4.0

 

LIÊN HỆ

Tổng biên tập: PGS.TS. Trần Bá Tiến 
Email: tientb@vinhuni.edu.vn

Phó Tổng biên tập: PGS.TS. Phan Văn Tiến
Email: vantienkxd@vinhuni.edu.vn

Thư ký tòa soạn: TS. Đỗ Mai Trang
Email: domaitrang@vinhuni.edu.vn

Ban thư ký và trị sự: ThS. Lê Tuấn Dũng, ThS. Phan Thế Hoa, ThS. Phạm Thị Quỳnh Nga, ThS. Trần Thị Thái

  • Địa chỉ Toà soạn: Tầng 4, Tòa nhà Điều hành, Số 182 Lê Duẩn, TP. Vinh, Nghệ An, Việt Nam
  • Điện thoại: (0238)3.856.700 | Hotline: 0973.856.700
  • Email: editors@vujs.vn
  • Website: https://vujs.vn

img